Research Article
Leveraging Google Voice Typing Technology to Enhance Pronunciation Skills Among English Language Majors at Hung Vuong University
Nguyễn Thành Long, Nguyễn Thị Thanh Huyền, Đặng Thị Quỳnh Hoa
Middle East Research Journal of Humanities and Social Sciences; 68-74.
https://doi.org/10.36348/merjhss.2025.v05i03.002
Abstract: Accurate pronunciation constitutes a pivotal component in enhancing communicative competence among learners of English as a foreign language. Nonetheless, a considerable number of students continue to encounter challenges due to suboptimal practice methods and the absence of immediate, constructive feedback. This study investigates the efficacy of Google Voice Typing—an automatic speech recognition (ASR) tool—in facilitating pronunciation improvement among English-major undergraduates. Employing a controlled experimental design, the research monitored participants’ pronunciation accuracy through pre- and post-intervention assessments conducted over a four-week training period. The findings reveal substantial improvement, particularly in the articulation of monophthongs, diphthongs, triphthongs, and complex consonant sounds. Despite its benefits, the tool demonstrates limitations, including difficulties in accurately recognizing non-native accents and its inability to provide feedback on prosodic features such as stress and intonation. Accordingly, the study advocates for the integration of ASR technology with informed pedagogical strategies to optimize pronunciation instruction.
Review Article
Chinese to English Translation Analysis of the Article Historical Origin and Spreading Process of Guidelines for Children
Shan Yuhan, Ji Lingzhu
Middle East Research Journal of Humanities and Social Sciences; 75-82.
https://doi.org/10.36348/merjhss.2025.v05i03.003
Translation is not merely a language conversion for the purpose of communication, but also a process of exchange and mutual dissemination between the two cultures. The Confucian introductory textbook, Guidelines for Children, is highly controversial in contemporary China, but few people actually pay attention to the history of its spreading since the Qing Dynasty until the present. In this context, the article, Historical Origin and Spreading, Process of Guidelines for Children, was chosen by the translator as the source text. Based on the translation practice, the translator adopts the framework of “Comprehension, Expression and adaptation” (CEA) proposed by Professor Li Changshuan to analyse the translation process. There are five parts in the report. Part I is the introduction; Part II is the description of the translation task; Part III introduces the CEA framework; Part IV is the main part—case analysis. Part V summarizes the reflections and enlightenment in the course of completing the task.
This work is licensed under a Creative Commons
Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
© Copyright Kuwait Scholars Publisher. All Rights Reserved.